Découvrir un métier :

Traducteur / Traductrice

Traducteur

Traduit des documents écrits (livres, notices techniques, ...) et les transpose d'une langue à une autre. Peut réaliser une étude documentaire sur le sujet traité (concepts techniques, structures grammaticales complexes, ...). Peut diriger une équipe.

Informations sur le métier

Le métier sur le marché de l'emploi

Le Forem diffuse quelques dizaines d'opportunités d’emploi en traduction par an. Il est possible que cela comprenne aussi des postes d'interprète.

Parmi les offres d'emploi gérées par le Forem en 2024, les demandes ont pour moitié porté sur le néerlandais, suivi de l'anglais. Une expérience préalable à l’embauche figure parmi les critères de recrutement de plus de la moitié des propositions diffusées.

Les missions de traduction peuvent être effectuées pour de nombreux secteurs d’activité, pour diverses instances judiciaires ou administratives, voire pour des particuliers. 

La profession de traducteur n'est pas réglementée en Belgique, contrairement à celles de traducteur juré et de traducteur-interprète juré , qui sont protégées. Ces professionnels sont habilités à traduire des textes légaux et sont pour ce faire, agréés auprès d'un Tribunal de première instance. Le port du titre de traducteur juré ou de traducteur-interprète juré est conditionné à :

  • L'assermentation auprès d’une juridiction, qui autorise des missions de traduction pour les instances administratives et judiciaires, et pour les particuliers qui ont besoin d'une traduction agréée par les autorités. Cette prestation de serment requiert la preuve de connaissance juridiques suffisantes, sinon un certificat en connaissances juridiques, délivré par plusieurs universités belges.
  • L'inscription au registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et l'obtention d'un numéro d’identification. 

Répartition géographique des offres d’emploi (2024)

En plus des opportunités d'emploi disponibles en Wallonie, Bruxelles est pourvoyeuse d’emplois en traduction.

Source : Le Forem

Régime de travail proposé dans les offres d’emploi (2024)

Ce métier se conçoit majoritairement à temps plein d'après les opportunités d'emploi communiquées au Forem.

Source : Le Forem

Contrat de travail proposé dans les offres d’emploi (2024)

Selon les offres diffusées via le Forem, les emplois de traducteur sont proposés à durée indéterminée dans un cas sur deux, soit davantage qu'en moyenne sur l’ensemble des métiers. Le contrat à durée déterminée est aussi plus fréquent qu'en moyenne. Comparativement, l'intérim est un circuit de travail peu choisi pour des postes de traduction.

Source : Le Forem

Principaux secteurs d’activités

Sélection des principaux secteurs d’activités à l’origine des offres d’emploi pour ce métier.

Accès au métier

Obligations

Des prérequis ou obligations légales peuvent s'appliquer pour l'exercice de ce métier.

  • Pas d'obligation légale pour l'exercice de ce métier.

Atouts

Les candidats à cette fonction peuvent se démarquer grâce à certains atouts appréciés des employeurs.

  • Être orienté clients et pouvoir établir avec eux des relations de confiance
  • Maîtriser sa langue maternelle, langue cible de la traduction
  • Être précis et nuancé
  • Disposer d’une habileté sociale à se constituer un réseau de personnes ressources
  • Agir avec méthode, rigueur
  • Être capable de s'adapter rapidement (sujets, styles, situations, publics, culture différents)
  • Respecter la confidentialité des informations traitées
  • Montrer de la persévérance en recherche documentaire pour trouver une solution de traduction
  • Avoir l'esprit curieux d'approfondir la connaissance d’une langue, d’une culture, d’une civilisation.

Offres

Études

Voici les études associées à ce métier.

Enseignement supérieur

  • Master Haute Ecole en traduction
  • Master universitaire en traduction

Formations

Voici les formations associées à ce métier.

Il n'y a pas de formations trouvées pour ce métier.

Date de mise à jour 28 février 2025

Informations complémentaires

Synonymes et autres appellations

  • Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
  • Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
  • Traducteur / Traductrice audiovisuel
  • Expert traducteur / Experte traductrice interprète
  • Traducteur expert / Traductrice experte
  • Traducteur / Traductrice
  • Traducteur / Traductrice d'affaires
  • Traducteur / Traductrice littéraire
  • Traducteur social / Traductrice sociale
  • Traducteur / Traductrice terminologue
  • Traducteur / Traductrice d'édition
  • Traducteur technique / Traductrice technique

Code métier

E110801-2